Section 117
Statutory text (Thai original)
ในกรณีที่ผู้ขอจัดตั้งมูลนิธิถึงแก่ความตายก่อนนายทะเบียนรับจดทะเบียนมูลนิธิ ถ้าผู้ตายมิได้ทำพินัยกรรมยกเลิกการจัดตั้งมูลนิธิที่ขอจัดตั้งไว้ให้คำขอจัดตั้งมูลนิธิที่ผู้ตายได้ยื่นไว้ต่อนายทะเบียนยังคงใช้ได้ต่อไป และให้ทายาทหรือผู้จัดการมรดกหรือผู้ซึ่งผู้ตายมอบหมาย ดำเนินการในฐานะเป็นผู้ขอจัดตั้งมูลนิธิต่อไป ถ้าบุคคลดังกล่าวไม่ดำเนินการภายในหนึ่งร้อยยี่สิบวันนับแต่วันที่ผู้ขอจัดตั้งมูลนิธิถึงแก่ความตาย บุคคลผู้มีส่วนได้เสียหรือพนักงานอัยการจะดำเนินการในฐานะเป็นผู้ขอจัดตั้งมูลนิธินั้นต่อไปก็ได้ในกรณีที่ไม่สามารถจัดตั้งมูลนิธิขึ้นได้ตามวัตถุประสงค์ที่ผู้ตายกำหนดไว้ ถ้าหากไม่มีพินัยกรรมของผู้ตายสั่งการในเรื่องนี้ไว้เป็นอย่างอื่น ให้นำความใน
Verbatim from the Royal Gazette / Office of the Council of State
English translation
If the applicant for creating t he foundation dies before the registration by the registrar, and the deceased does not make a will revoking the application for creation of such foundation, the application shall be effective and be proceeded on with the creation of such feedback (/form/1-samuiforsale-contact-form.html?tmpl=component) / foundation by the heirs or administrator, or the person entrusted by the deceased. If the said person fails to proceed with the matter within one hundred and twenty days from the death of the applicant for creation of the foundation, any interested person or the public prosecutor may proceed with the matter in the capacity of the applicant. If the foundation cannot be created in accordance with the objects set by the deceased and no testamentary disposition is provided otherwise, the provisions of Section 1679 paragraph two shall be applied mutatis mutandis. If proceeding under Section 1679 paragraph two cannot be made or the foundation cannot be created under Section 115, the appropriated property shall be vested in the estate of the deceased.
This English translation is provided for reference only and has not yet been firm-verified — always rely on the Thai original.
Firm annotation
Section 117 is part of Book 1 (General Principles) of the Thai Civil and Commercial Code. This entry is awaiting firm-authored commentary; the statutory text above is verbatim from the Office of the Council of State (OCS Krisdika) Thai source, with the English translation from the FAO/UN FAOLEX repository. Always rely on the Thai original for legal proceedings.