Section 1715
Statutory text (Thai original)
ผู้ทำพินัยกรรมจะตั้งบุคคลคนเดียวหรือหลายคนให้เป็นผู้จัดการมรดกก็ได้เว้นแต่จะมีข้อกำหนดไว้ในพินัยกรรมเป็นอย่างอื่น ถ้ามีผู้จัดการมรดกหลายคน แต่ผู้จัดการเหล่านั้นบางคนไม่สามารถ หรือไม่เต็มใจที่จะจัดการ และยังมีผู้จัดการมรดกเหลืออยู่แต่คนเดียว ผู้นั้นมีสิทธิที่จะจัดการมรดกได้โดยลำพัง แต่ถ้ามีผู้จัดการมรดกเหลืออยู่หลายคน ให้สันนิษฐานไว้ก่อนว่า ผู้จัดการเหล่านั้นแต่ละคนจะจัดการโดยลำพังไม่ได้
Verbatim from the Royal Gazette / Office of the Council of State
English translation
A testator may appoint one or more persons to be administrators of his estate. Unless otherwise provided by will, if several persons have been appointed administrators and, because some of them are unable or unwilling to act, there remains only one, the latter is solely entitled to act as administrator; if there remain several administrators, it is presumed that they cannot act separately.
This English translation is provided for reference only and has not yet been firm-verified — always rely on the Thai original.
Firm annotation
Section 1715 is part of Book 6 (Succession) of the Thai Civil and Commercial Code. This entry is awaiting firm-authored commentary; the statutory text above is verbatim from the Office of the Council of State (OCS Krisdika) Thai source, with the English translation from the FAO/UN FAOLEX repository. Always rely on the Thai original for legal proceedings.
Why this matters in practice
For lawyers: where multiple administrators are appointed by will, the presumption of joint action means any estate transaction requires the signature of all remaining administrators unless the will explicitly grants each the right to act alone. This can cause practical difficulties; drafting should consider granting independent authority. For clients: if you appoint co-executors in your will, they must generally agree on every decision. Naming a single executor avoids potential deadlock.
Legislative history
Part of the original Civil and Commercial Code codification; no major subsequent amendment.
Supreme Court decisions interpreting this section
-
Supreme Court Judgment No. 1066/2504 (1961)
A power of attorney granted by co-owners to manage inherited property is an exercise of co-ownership rights, not an estate administration matter governed by §1715.
Co-owners of inherited property granted a general power of attorney to one of them to manage the property. The court held this was an exercise of co-ownership rights, not an appointment of an estate administrator under §1715; the estate administration provisions did not govern this arrangement.
Curated decisions with case numbers verified against the Supreme Court database. English renderings are the firm's editorial translation for study.