Section 164 — Duress as a ground for voidance
Statutory text (Thai original)
การแสดงเจตนาเพราะถูกข่มขู่เป็นโมฆียะการข่มขู่ที่จะทำให้การใดตกเป็นโมฆียะนั้น จะต้องเป็นการข่มขู่ที่จะให้เกิดภัยอันใกล้จะถึงและร้ายแรงถึงขนาดที่จะจูงใจให้ผู้ถูกข่มขู่มีมูลต้องกลัว ซึ่งถ้ามิได้มีการข่มขู่เช่นนั้น การนั้นก็คงจะมิได้กระทำขึ้น
Verbatim from the Royal Gazette / Office of the Council of State
English translation
A declaration of intention is voidable if made under duress. feedback (/form/1-samuiforsale-contact-form.html?tmpl=component) / Duress, in order to make an act voidable, must be imminent and so severe that makes him fear and without it, the act would not have been made.
This English translation is provided for reference only and has not yet been firm-verified — always rely on the Thai original.
Firm annotation
Section 164 is part of Book 1 (General Principles) of the Thai Civil and Commercial Code. This entry is awaiting firm-authored commentary; the statutory text above is verbatim from the Office of the Council of State (OCS Krisdika) Thai source, with the English translation from the FAO/UN FAOLEX repository. Always rely on the Thai original for legal proceedings.