Section 295 มาตรา ๒๙๕

Amendment / แก้ไขเพิ่มเติม: Amended by Criminal Code Amendment Act (No. 26), B.E. 2560 (2017) - Fine increased to 40,000 Baht แก้ไขเพิ่มเติมโดยพระราชบัญญัติแก้ไขเพิ่มเติมประมวลกฎหมายอาญา (ฉบับที่ ๒๖) พ.ศ. ๒๕๖๐ (ค.ศ. 2017)
Thai Text / ภาษาไทย
ผู้ใดทำร้ายผู้อื่น จนเป็นเหตุให้เกิดอันตรายแก่กายหรือจิตใจของผู้อื่นนั้น ผู้นั้นกระทำความผิดฐานทำร้ายร่างกาย ต้องระวางโทษจำคุกไม่เกินสองปี หรือปรับไม่เกินสี่หมื่นบาท หรือทั้งจำทั้งปรับ
English Translation / คำแปลภาษาอังกฤษ
Whoever assaults another person causing bodily or mental harm to such person commits the offence of assault and shall be punished with imprisonment not exceeding two years, or fined not exceeding forty thousand Baht, or both.

Editorial Highlights จุดเด่นบรรณาธิการ ★ Key Section ★ มาตราสำคัญ

Assault ทำร้ายร่างกาย Bodily harm อันตรายแก่กาย Common charge ข้อหาที่พบบ่อย

Why This Section Matters ทำไมมาตรานี้จึงสำคัญ

Causing bodily or mental harm to another is assault, punishable by up to 2 years imprisonment or a 40,000 Baht fine, or both — the everyday charge after fights and altercations.

การทำร้ายผู้อื่นจนเป็นเหตุให้เกิดอันตรายแก่กายหรือจิตใจ มีโทษจำคุกไม่เกิน ๒ ปี หรือปรับไม่เกิน ๔๐,๐๐๐ บาท หรือทั้งจำทั้งปรับ

Legislative History ประวัติการออกกฎหมาย

Fines were raised roughly tenfold by Amendment No. 26 (2017). Lesser harm with no injury falls under §391 (use of force).

อัตราโทษปรับเพิ่มขึ้นประมาณสิบเท่าโดยฉบับที่ ๒๖ พ.ศ. ๒๕๖๐ การใช้กำลังที่ไม่ถึงกับเป็นอันตรายอยู่ในมาตรา ๓๙๑

Practical Significance ความสำคัญในทางปฏิบัติ

Self-defence (§§68–69) and consent in sport are key defences; injury 'for more than 20 days' or to vital functions escalates to grievous harm under §297. Assault is generally compoundable in practice when minor.

การป้องกันโดยชอบ (มาตรา ๖๘–๖๙) และความยินยอมในการเล่นกีฬาเป็นข้อต่อสู้สำคัญ หากบาดเจ็บเกิน ๒๐ วันหรือกระทบอวัยวะสำคัญจะเป็นอันตรายสาหัสตามมาตรา ๒๙๗

Editorial analysis by Sebastien H. Brousseau (LL.B.) & Wichuda Atthatmethakon (LL.M.) — ThaiLawOnline บทวิเคราะห์โดย เซบาสเตียน เอช. บรูโซ (น.บ.) และ วิชุดา อัฐเมธากร (น.ม.) — ThaiLawOnline

Cross References / มาตราที่เกี่ยวข้อง

Supreme Court (Dika) Decisions / คำพิพากษาศาลฎีกา 2

Decision No. 2234/2553 (2010) คำพิพากษาฎีกาที่ 2234/2553
The defendant punched the victim once during an altercation. The victim fell backward, struck his head on the concrete ground, and died from the head injury. The Supreme Court convicted the defendant under Section 290 for causing death by an act intended to cause bodily harm. The Court held that although the defendant intended only to strike the victim (not to kill), the resulting death was a foreseeable consequence of punching someone in a location with a hard surface. Section 290 applies when death results from an act that was intended to cause bodily harm but not death. The defendant need not have foreseen the specific manner of death, only that the act was intended to cause some bodily harm.
จำเลยชกผู้เสียหายหนึ่งครั้งระหว่างทะเลาะวิวาท ผู้เสียหายล้มไปด้านหลังศีรษะกระแทกพื้นคอนกรีตและเสียชีวิตจากบาดเจ็บที่ศีรษะ ศาลฎีกาพิพากษาว่าจำเลยมีความผิดตามมาตรา 290 ฐานทำร้ายร่างกายเป็นเหตุให้ผู้อื่นถึงแก่ความตาย แม้จำเลยมีเจตนาเพียงทำร้าย ไม่ได้มีเจตนาฆ่า แต่ความตายเป็นผลที่อาจคาดหมายได้จากการชกบุคคลในสถานที่ที่มีพื้นแข็ง มาตรา 290 ใช้เมื่อความตายเป็นผลจากการกระทำที่มีเจตนาทำร้ายแต่ไม่มีเจตนาฆ่า
assault causing death, punch, fall, head injury, Section 290, intent to injure, foreseeable death ทำร้ายร่างกายเป็นเหตุให้ตาย, ชก, ล้ม, บาดเจ็บที่ศีรษะ, มาตรา 290, เจตนาทำร้าย, ความตายที่คาดหมายได้
Decision No. 2234/2553 (2010) คำพิพากษาฎีกาที่ 2234/2553
The defendant punched the victim once during an altercation. The victim fell backward, struck his head on the concrete ground, and died from the head injury. The Supreme Court convicted the defendant under Section 290 for causing death by an act intended to cause bodily harm. The Court held that although the defendant intended only to strike the victim (not to kill), the resulting death was a foreseeable consequence of punching someone in a location with a hard surface. Section 290 applies when death results from an act that was intended to cause bodily harm but not death. The defendant need not have foreseen the specific manner of death, only that the act was intended to cause some bodily harm.
จำเลยชกผู้เสียหายหนึ่งครั้งระหว่างทะเลาะวิวาท ผู้เสียหายล้มไปด้านหลังศีรษะกระแทกพื้นคอนกรีตและเสียชีวิตจากบาดเจ็บที่ศีรษะ ศาลฎีกาพิพากษาว่าจำเลยมีความผิดตามมาตรา 290 ฐานทำร้ายร่างกายเป็นเหตุให้ผู้อื่นถึงแก่ความตาย แม้จำเลยมีเจตนาเพียงทำร้าย ไม่ได้มีเจตนาฆ่า แต่ความตายเป็นผลที่อาจคาดหมายได้จากการชกบุคคลในสถานที่ที่มีพื้นแข็ง มาตรา 290 ใช้เมื่อความตายเป็นผลจากการกระทำที่มีเจตนาทำร้ายแต่ไม่มีเจตนาฆ่า
assault causing death, punch, fall, head injury, Section 290, intent to injure, foreseeable death ทำร้ายร่างกายเป็นเหตุให้ตาย, ชก, ล้ม, บาดเจ็บที่ศีรษะ, มาตรา 290, เจตนาทำร้าย, ความตายที่คาดหมายได้

Frequently Asked Questions / คำถามที่พบบ่อย

What counts as assault under Thai law?การทำร้ายร่างกายตามกฎหมายไทยคืออะไร?

Causing bodily or mental harm to another is assault under Section 295, punishable by up to 2 years imprisonment or a 40,000 baht fine, or both.

การทำให้ผู้อื่นเกิดอันตรายแก่กายหรือจิตใจเป็นความผิดตามมาตรา 295 จำคุกไม่เกิน 2 ปี หรือปรับไม่เกิน 40,000 บาท หรือทั้งจำทั้งปรับ

What is the difference between assault and grievous bodily harm?ทำร้ายร่างกายธรรมดากับอันตรายสาหัสต่างกันอย่างไร?

If the injury causes loss of a sense or organ, disfigurement, or illness/incapacity for more than 20 days, it becomes grievous harm under Section 297 (6 months–10 years).

หากบาดเจ็บถึงขั้นเสียอวัยวะ เสียโฉม หรือป่วยเจ็บเกิน 20 วัน จะเป็นอันตรายสาหัสตามมาตรา 297 โทษจำคุก 6 เดือน–10 ปี

Is self-defence allowed?การป้องกันตัวทำได้ไหม?

Yes. A proportionate act of self-defence against an imminent unlawful attack is not punishable under Sections 68–69.

ได้ การป้องกันโดยชอบด้วยกฎหมายพอสมควรแก่เหตุต่อภยันตรายที่ใกล้จะถึงไม่มีความผิดตามมาตรา 68–69

Disclaimer: The English translation is unofficial and for informational purposes only. The authoritative text is in Thai as published in the Royal Thai Government Gazette (Ratchakitchanubeksa). ข้อสงวนสิทธิ์: คำแปลภาษาอังกฤษเป็นคำแปลอย่างไม่เป็นทางการ เพื่อวัตถุประสงค์ในการให้ข้อมูลเท่านั้น ข้อความที่เป็นทางการเป็นภาษาไทยตามที่ประกาศในราชกิจจานุเบกษา

Copyright © 2026 ThaiLawOnline. The Thai statutory text (ตัวบทกฎหมาย) is in the public domain. All other content — including English translations, Supreme Court (Dika) decision summaries, legal annotations, cross-references, commentary, and editorial analysis — is the copyrighted intellectual property of ThaiLawOnline and its editors, Sebastien H. Brousseau (LL.B.) and Wichuda Atthatmethakon (LL.M.). Unauthorized reproduction or distribution is prohibited. ลิขสิทธิ์ © 2026 ThaiLawOnline ตัวบทกฎหมายภาษาไทยเป็นสาธารณสมบัติ เนื้อหาอื่นทั้งหมด — รวมถึงคำแปลภาษาอังกฤษ บทสรุปคำพิพากษาศาลฎีกา คำอธิบายกฎหมาย การอ้างอิงมาตราที่เกี่ยวข้อง ความเห็น และบทวิเคราะห์ — เป็นทรัพย์สินทางปัญญาของ ThaiLawOnline และบรรณาธิการ เซบาสเตียน เอช. บรูโซ (LL.B.) และ วิชุดา อรรถเมธากร (LL.M.) ห้ามทำซ้ำหรือเผยแพร่โดยไม่ได้รับอนุญาต

Scroll to Top