Section 1701
Texte légal (original thaï)
ข้อกำหนดห้ามโอนตามมาตราก่อนนั้น จะให้มีกำหนดเวลาหรือตลอดชีวิตของผู้รับประโยชน์ก็ได้ถ้าไม่มีกำหนดเวลาห้ามโอนไว้ ในกรณีที่ผู้รับประโยชน์เป็นบุคคลธรรมดา ให้ถือว่าข้อกำหนดห้ามโอนมีระยะเวลาอยู่ตลอดชีวิตของผู้รับประโยชน์ แต่ในกรณีที่ผู้รับประโยชน์เป็นนิติบุคคล ให้มีระยะเวลาเพียงสามสิบปีถ้าได้กำหนดเวลาห้ามโอนไว้ กำหนดนั้นมิให้เกินสามสิบปี ถ้ากำหนดไว้นานกว่านั้น ก็ให้ลดลงมาเป็นสามสิบปี
Texte intégral tiré de la Gazette royale / Bureau du Conseil d'État
traduction anglaise
The inalienability clause stipulated under the foregoing section may be either for a period of time or for the life of the beneficiary. feedback (/form/1-samuiforsale-contact-form.html?tmpl=component) / If no period has been fixed, the period of inalienability shall be deemed to last for the life of the beneficiary if the beneficiary is a natural person, or thirty years if the beneficiary is a juristic person. If the period of inalienability is specified, such period cannot exceed thirty years; if a longer period is specified, it shall be reduced to thirty years.
Cette traduction anglaise est fournie à titre indicatif uniquement et n'a pas encore été vérifiée de manière définitive ; référez-vous toujours à l'original thaï.
Annotation de l'entreprise
Section 1701 is part of Book 6 (Succession) of the Thai Civil and Commercial Code. This entry is awaiting firm-authored commentary; the statutory text above is verbatim from the Office of the Council of State (OCS Krisdika) Thai source, with the English translation from the FAO/UN FAOLEX repository. Always rely on the Thai original for legal proceedings.