มาตรา 179
Statutory text (Thai original)
การให้สัตยาบันแก่โมฆียะกรรมนั้น จะสมบูรณ์ต่อเมื่อได้กระทำภายหลังเวลาที่มูลเหตุให้เป็นโมฆียะกรรมนั้นหมดสิ้นไปแล้วบุคคลซึ่งศาลได้สั่งให้เป็นคนไร้ความสามารถ คนเสมือนไร้ความสามารถหรือบุคคลวิกลจริต ผู้กระทำนิติกรรมอันเป็นโมฆียะตาม
Verbatim from the Royal Gazette / Office of the Council of State
คำแปลภาษาอังกฤษ
A ratification is valid only if it is made after the state of facts forming the ground of voidability has ceased to exist. When a person adjudged incompetent or quasi- incompetent or a person of unsound mind who did a voidable juristic act under Section 30 acquires knowledge of such act after he has recovered his capacity, he can ratify it only after acquiring knowledge. feedback (/form/1-samuiforsale-contact-form.html?tmpl=component) / The heir of the person having done the voidable juristic act can ratify such act after the death of such person unless the right to avoid the voidable juristic act of the deceased has extinguished. The provisions of paragraph one and paragraph two shall not apply to a ratification to the voidable juristic act made by the legal representative, guardian or curator.
This English translation is provided for reference only and has not yet been firm-verified — always rely on the Thai original.
Firm annotation
Section 179 is part of Book 1 (General Principles) of the Thai Civil and Commercial Code. This entry is awaiting firm-authored commentary; the statutory text above is verbatim from the Office of the Council of State (OCS Krisdika) Thai source, with the English translation from the FAO/UN FAOLEX repository. Always rely on the Thai original for legal proceedings.