มาตรา 218 — Impossibility caused by the debtor
Statutory text (Thai original)
ถ้าการชำระหนี้กลายเป็นพ้นวิสัยจะทำได้ เพราะพฤติการณ์อันใดอันหนึ่งซึ่งลูกหนี้ต้องรับผิดชอบไซร้ ท่านว่าลูกหนี้จะต้องใช้ค่าสินไหมทดแทนให้แก่เจ้าหนี้เพื่อค่าเสียหายอย่างใด ๆ อันเกิดแต่การไม่ชำระหนี้นั้นในกรณีที่การชำระหนี้กลายเป็นพ้นวิสัยแต่เพียงบางส่วน ถ้าหากว่าส่วนที่ยังเป็นวิสัยจะทำได้นั้นจะเป็นอันไร้ประโยชน์แก่เจ้าหนี้แล้ว เจ้าหนี้จะไม่ยอมรับชำระหนี้ส่วนที่ยังเป็นวิสัยจะทำได้นั้นแล้ว และเรียกค่าสินไหมทดแทนเพื่อการไม่ชำระหนี้เสียทั้งหมดทีเดียวก็ได้
Verbatim from the Royal Gazette / Office of the Council of State
คำแปลภาษาอังกฤษ
When the performance becomes impossible in consequence of a circumstance for which the debtor is responsible, the debtor shall compensate the creditor for any damage arising from the non-performance. In case of partial impossibility the creditor may, by declining the still possible part of the performance, demand compensation for non-performance of the entire obligation, if the still possible part of performance is useless to him.
This English translation is provided for reference only and has not yet been firm-verified — always rely on the Thai original.
Firm annotation
Section 218 is the counterpart to §219 (impossibility without fault) — between them they allocate the risk of subsequent impossibility in a contract. The debtor is liable not only for intentional acts but also for negligence and for events caused by employees or agents (§220). In partial impossibility the creditor may accept the remaining performance and claim damages for the rest, or rescind the whole contract if the partial performance is no longer useful.
Supreme Court decisions interpreting this section
Showing decisions in our database that cite this section. The list updates automatically when new decisions are added.