มาตรา 226 — Subrogation of creditor
Statutory text (Thai original)
บุคคลผู้รับช่วงสิทธิของเจ้าหนี้ ชอบที่จะใช้สิทธิทั้งหลายบรรดาที่เจ้าหนี้มีอยู่โดยมูลหนี้ รวมทั้งประกันแห่งหนี้นั้นได้ในนามของตนเองช่วงทรัพย์ ได้แก่เอาทรัพย์สินอันหนึ่งเข้าแทนที่ทรัพย์สินอีกอันหนึ่ง ในฐานะนิตินัยอย่างเดียวกันกับทรัพย์สินอันก่อน
Verbatim from the Royal Gazette / Office of the Council of State
คำแปลภาษาอังกฤษ
A person is subrogated to the rights of a creditor is entitled to exercise in his own name all the rights which the creditor had in respect of the obligation feedback (/form/1-samuiforsale-contact-form.html?tmpl=component) / including any security for it. By real subrogation, a property is substituted for another property in the same juristic position as the previous one.
This English translation is provided for reference only and has not yet been firm-verified — always rely on the Thai original.
Firm annotation
Section 226 is part of Book 2 (Obligations) of the Thai Civil and Commercial Code. This entry is awaiting firm-authored commentary; the statutory text above is verbatim from the Office of the Council of State (OCS Krisdika) Thai source, with the English translation from the FAO/UN FAOLEX repository. Always rely on the Thai original for legal proceedings.