Article 287/1 มาตรา ๒๘๗/๑

Amendment / แก้ไขเพิ่มเติม: Added by Criminal Code Amendment Act (No. 24), B.E. 2558 (2015) เพิ่มเติมโดยพระราชบัญญัติแก้ไขเพิ่มเติมประมวลกฎหมายอาญา (ฉบับที่ ๒๔) พ.ศ. ๒๕๕๘ (ค.ศ. 2015)
Texte thaïlandais / ภาษาไทย
ผู้ใดกระทำการดังต่อไปนี้อันเกี่ยวกับวัตถุหรือสิ่งลามกอนาจารที่เป็นภาพหรือเสียงของเด็กอายุยังไม่เกินสิบแปดปี
(๑) ผลิต มีไว้ นำเข้า หรือทำให้แพร่หลายโดยประการใดๆ
(๒) ส่งต่อ จ่ายแจก หรือแสดงอวดแก่ประชาชน
(๓) ประกอบการค้า หรือมีส่วนเกี่ยวข้องในการค้าซึ่งวัตถุหรือสิ่งลามกอนาจารดังกล่าว
ต้องระวางโทษจำคุกตั้งแต่สามปีถึงเจ็ดปี และปรับตั้งแต่หกหมื่นบาทถึงหนึ่งแสนสี่หมื่นบาท
ถ้าผู้กระทำความผิดตามวรรคหนึ่งกระทำเพื่อแสวงหาประโยชน์ทางเพศสำหรับตนเองหรือผู้อื่น ต้องระวางโทษจำคุกตั้งแต่สี่ปีถึงสิบปี และปรับตั้งแต่แปดหมื่นบาทถึงสองแสนบาท
Traduction anglaise / คำแปลภาษาอังกฤษ
Whoever commits any of the following acts in relation to an obscene object that is an image or sound of a child not over eighteen years of age:
(1) Produces, possesses, imports, or causes it to be distributed by any means;
(2) Forwards, distributes, or exhibits it to the public;
(3) Carries on trade or is involved in the trade of such obscene objects;
shall be punished with imprisonment of three to seven years and fined of sixty thousand to one hundred and forty thousand Baht.
If the offender under paragraph one commits the offence for the purpose of seeking sexual gratification for himself or herself or another person, the offender shall be punished with imprisonment of four to ten years and fined of eighty thousand to two hundred thousand Baht.

Clause de non-responsabilité: La traduction anglaise est non officielle et fournie à titre informatif uniquement. Le texte faisant foi est en thaï, tel que publié dans la Gazette du gouvernement royal thaïlandais (Ratchakitchanubeksa). Voici : คำแปลภาษาอังกฤษเป็นคำ แปลอย่างไม่เป็นทางการ Conseils d'administration Comptes rendus Conseils d'administration

Droits d'auteur © 2026 ThaiLawOnline. Le texte législatif thaïlandais (ตัวบทกฎหมาย) est dans le domaine public. L'ensemble du contenu — y compris les traductions anglaises, les résumés des arrêts de la Cour suprême (Dika), les annotations juridiques, les renvois, les commentaires et les analyses éditoriales — est la propriété intellectuelle de ThaiLawOnline et de ses rédacteurs, Sebastien H. Brousseau (LL.B.) et Wichuda Atthatmethakon (LL.M.). Toute reproduction ou distribution non autorisée est interdite. © 2026 ThaiLawOnline Conseils d'administration — รวมถึงคำแปลภาษาอังกฤษ Programme de travail Programme de travail Accueil — เป็นทรัพย์สินทางปัญญาของ ThaiLawOnline est en ligne. บรูโซ (LL.B.) et วิชุดา อรรถเมธากร (LL.M.) Conseils d'administration

Retour en haut de la page