Section 30/1 มาตรา ๓๐/๑

Amendment / แก้ไขเพิ่มเติม: Added by Criminal Code Amendment Act (No. 15), B.E. 2545 (2002) เพิ่มเติมโดยพระราชบัญญัติแก้ไขเพิ่มเติมประมวลกฎหมายอาญา (ฉบับที่ ๑๕) พ.ศ. ๒๕๔๕ (ค.ศ. 2002)
Thai Text / ภาษาไทย
ในกรณีที่ศาลพิพากษาให้ปรับไม่เกินแปดหมื่นบาท ถ้าผู้ต้องโทษปรับไม่มีเงินชำระค่าปรับและไม่ใช่นิติบุคคล ผู้ต้องโทษปรับอาจยื่นคำร้องต่อศาลชั้นต้นที่พิพากษาคดี เพื่อขอทำงานบริการสังคมหรือทำงานสาธารณประโยชน์แทนค่าปรับ
เมื่อศาลได้รับคำร้อง ให้ศาลพิจารณาถึงฐานะการเงิน ประวัติ และสภาพความผิดของผู้ต้องโทษปรับ ถ้าเห็นสมควรศาลจะมีคำสั่งอนุญาตให้ผู้นั้นทำงานบริการสังคมหรือทำงานสาธารณประโยชน์แทนค่าปรับก็ได้
ในการสั่งอนุญาต ศาลต้องกำหนดลักษณะหรือประเภทงาน ผู้ควบคุม ระยะเวลา และเงื่อนไขอื่นตามที่ศาลเห็นสมควร โดยคำนึงถึงเพศ อายุ ประวัติ สุขภาพ ศาสนา ความประพฤติ สติปัญญา การศึกษาอบรม และสภาพจิตของผู้นั้น
English Translation / คำแปลภาษาอังกฤษ
In the case where the Court sentences the person to a fine not exceeding eighty thousand Baht, if the person sentenced cannot afford to pay the fine and is not a juristic person, such person may file a petition to the Court of First Instance which rendered the judgment to request to perform community service or work for the public benefit in lieu of the fine.
Upon receiving the petition, the Court shall consider the financial status, record, and nature of the offence of the person sentenced. If the Court thinks fit, it may order such person to perform community service or work for the public benefit in lieu of the fine.
In granting the order, the Court shall determine the type of work, the supervisor, the period, and other conditions as the Court thinks fit, taking into account the sex, age, record, health, religion, conduct, intelligence, education, and mental condition of such person.

Disclaimer: The English translation is unofficial and for informational purposes only. The authoritative text is in Thai as published in the Royal Thai Government Gazette (Ratchakitchanubeksa). ข้อสงวนสิทธิ์: คำแปลภาษาอังกฤษเป็นคำแปลอย่างไม่เป็นทางการ เพื่อวัตถุประสงค์ในการให้ข้อมูลเท่านั้น ข้อความที่เป็นทางการเป็นภาษาไทยตามที่ประกาศในราชกิจจานุเบกษา

Copyright © 2026 ThaiLawOnline. The Thai statutory text (ตัวบทกฎหมาย) is in the public domain. All other content — including English translations, Supreme Court (Dika) decision summaries, legal annotations, cross-references, commentary, and editorial analysis — is the copyrighted intellectual property of ThaiLawOnline and its editors, Sebastien H. Brousseau (LL.B.) and Wichuda Atthatmethakon (LL.M.). Unauthorized reproduction or distribution is prohibited. ลิขสิทธิ์ © 2026 ThaiLawOnline ตัวบทกฎหมายภาษาไทยเป็นสาธารณสมบัติ เนื้อหาอื่นทั้งหมด — รวมถึงคำแปลภาษาอังกฤษ บทสรุปคำพิพากษาศาลฎีกา คำอธิบายกฎหมาย การอ้างอิงมาตราที่เกี่ยวข้อง ความเห็น และบทวิเคราะห์ — เป็นทรัพย์สินทางปัญญาของ ThaiLawOnline และบรรณาธิการ เซบาสเตียน เอช. บรูโซ (LL.B.) และ วิชุดา อรรถเมธากร (LL.M.) ห้ามทำซ้ำหรือเผยแพร่โดยไม่ได้รับอนุญาต

Start Your Case
Scroll to Top