Section 95 มาตรา ๙๕

Thai Text / ภาษาไทย
ในคดีอาญา ถ้ามิได้ฟ้องและได้ตัวผู้กระทำความผิดมายังศาลภายในกำหนดดังต่อไปนี้ นับแต่วันกระทำความผิด เป็นอันขาดอายุความ
(๑) ยี่สิบปี สำหรับความผิดต้องระวางโทษประหารชีวิต จำคุกตลอดชีวิต หรือจำคุกยี่สิบปี
(๒) สิบห้าปี สำหรับความผิดต้องระวางโทษจำคุกกว่าเจ็ดปีแต่ยังไม่ถึงยี่สิบปี
(๓) สิบปี สำหรับความผิดต้องระวางโทษจำคุกกว่าหนึ่งปีถึงเจ็ดปี
(๔) ห้าปี สำหรับความผิดต้องระวางโทษจำคุกกว่าหนึ่งเดือนถึงหนึ่งปี
(๕) หนึ่งปี สำหรับความผิดต้องระวางโทษจำคุกตั้งแต่หนึ่งเดือนลงมา หรือต้องระวางโทษอย่างอื่น
ถ้าได้ฟ้องและได้ตัวผู้กระทำความผิดมายังศาลแล้ว ผู้กระทำความผิดหลบหนีหรือวิกลจริต และศาลสั่งงดการพิจารณาไว้ เมื่อเกินกำหนดดังกล่าวแล้วนับแต่วันที่หลบหนีหรือวันที่ศาลสั่งงดการพิจารณา ให้ถือว่าเป็นอันขาดอายุความเช่นเดียวกัน
English Translation / คำแปลภาษาอังกฤษ
In a criminal case, if the offender is not prosecuted and brought before the Court within the following periods from the date of the commission of the offence, the prosecution shall be barred by prescription:
(1) Twenty years for an offence punishable by death, life imprisonment, or imprisonment of twenty years;
(2) Fifteen years for an offence punishable by imprisonment of more than seven years but less than twenty years;
(3) Ten years for an offence punishable by imprisonment of more than one year up to seven years;
(4) Five years for an offence punishable by imprisonment of more than one month up to one year;
(5) One year for an offence punishable by imprisonment of one month or less, or by any other punishment.
If the offender has been prosecuted and brought before the Court but absconds or becomes insane and the Court orders the suspension of the trial, the prosecution shall also be barred by prescription upon the expiration of the said period from the date of absconding or the date of the Court order suspending the trial.

Cross References / มาตราที่เกี่ยวข้อง

Disclaimer: The English translation is unofficial and for informational purposes only. The authoritative text is in Thai as published in the Royal Thai Government Gazette (Ratchakitchanubeksa). ข้อสงวนสิทธิ์: คำแปลภาษาอังกฤษเป็นคำแปลอย่างไม่เป็นทางการ เพื่อวัตถุประสงค์ในการให้ข้อมูลเท่านั้น ข้อความที่เป็นทางการเป็นภาษาไทยตามที่ประกาศในราชกิจจานุเบกษา

Copyright © 2026 ThaiLawOnline. The Thai statutory text (ตัวบทกฎหมาย) is in the public domain. All other content — including English translations, Supreme Court (Dika) decision summaries, legal annotations, cross-references, commentary, and editorial analysis — is the copyrighted intellectual property of ThaiLawOnline and its editors, Sebastien H. Brousseau (LL.B.) and Wichuda Atthatmethakon (LL.M.). Unauthorized reproduction or distribution is prohibited. ลิขสิทธิ์ © 2026 ThaiLawOnline ตัวบทกฎหมายภาษาไทยเป็นสาธารณสมบัติ เนื้อหาอื่นทั้งหมด — รวมถึงคำแปลภาษาอังกฤษ บทสรุปคำพิพากษาศาลฎีกา คำอธิบายกฎหมาย การอ้างอิงมาตราที่เกี่ยวข้อง ความเห็น และบทวิเคราะห์ — เป็นทรัพย์สินทางปัญญาของ ThaiLawOnline และบรรณาธิการ เซบาสเตียน เอช. บรูโซ (LL.B.) และ วิชุดา อรรถเมธากร (LL.M.) ห้ามทำซ้ำหรือเผยแพร่โดยไม่ได้รับอนุญาต

Start Your Case
Scroll to Top