Home / Thai Criminal Code / เล่ม 1: บทบัญญัติทั่วไป / หมวดที่ 1: บทบัญญัติที่ใช้บังคับกับความผิดทั่วไป / บทที่ 4: ความรับผิดทางอาญา / มาตรา 69
ข้อความภาษาไทย / ภาษาไทย
ในกรณีที่บัญญัติไว้ในมาตรา ๖๗ และมาตรา ๖๘ นั้น ถ้าผู้กระทำได้กระทำไปเกินสมควรแก่เหตุ หรือเกินกว่ากรณีแห่งความจำเป็น หรือเกินกว่ากรณีแห่งการจำต้องกระทำเพื่อป้องกัน ศาลจะลงโทษน้อยกว่าที่กฎหมายกำหนดไว้สำหรับความผิดนั้นเพียงใดก็ได้ แต่ถ้าการกระทำนั้นเกิดขึ้นจากความตื่นเต้น ความตกใจ หรือความกลัว ศาลจะไม่ลงโทษเลยก็ได้
การแปลภาษาอังกฤษ / คำแปลภาษาอังกฤษ
In the cases provided in Sections 67 and 68, if the offender has acted beyond what is reasonable under the circumstances, or beyond what the necessity requires, or beyond what is necessary for the defense, the Court may impose a punishment less than that provided by law for such offence to any extent. But if the act was committed out of excitement, fright, or fear, the Court may not impose any punishment at all.
การอ้างอิงโยง / มาตราส่วนอื่นๆ
หมวด / หมวด 68
—
Exceeding right of self-defense
(ดูเพิ่มเติม ดูเพิ่มเติม )
คำตัดสินของศาลฎีกา (ดิกา) / คำพิพากษาฎีกา
3
ศาลฎีกาวินิจฉัยว่าจำเลยที่ใช้ปืนต่อสู้กับผู้โจมตีหลายคนที่ขว้างขวดและเศษไม้ ได้กระทำการป้องกันตัวเกินกว่าเหตุตามมาตรา 69 แม้ว่าภัยคุกคามจะเป็นเรื่องจริงและใกล้เข้ามา การใช้ปืนต่อสู้กับผู้โจมตีที่ขว้างขวดถือเป็นการตอบโต้ที่เกินกว่าเหตุ จำเลยถูกตัดสินว่ามีความผิดฐานพยายามฆ่า แต่ได้รับการลดโทษตามบทบัญญัติการป้องกันตัวเกินกว่าเหตุของมาตรา 69
ศาลฎีกาวินิจฉัยว่าจำเลยที่ใช้ต่อผู้ทำร้ายผู้คนจำนวนมากในขวดและไม้ให้เป็นการป้องกันตัวเกินความจำเป็นแก่ชราตามมาตรา 69 พิสูจน์ภยันตรายจะจริงและใกล้จะถึงแต่การใช้ไดร์เวอร์ต่อผู้ทดสอบขวดและไม้เกินกว่าที่เห็นได้ชัดในการลงโทษฐานพยายามฆ่าแต่ลดพลเมืองตามเหตุป้องกันเกินประสิทธิภาพ
The defendant was attacked and used excessive force in repelling the attack, causing the death of the attacker. The Supreme Court found that the defendant acted in self-defense but exceeded what was reasonably necessary under the circumstances, constituting excessive self-defense under Section 69. Under this provision, the defendant remains criminally liable for the resulting harm but the court has discretion to reduce the punishment. The Court reduced the sentence, noting that the defendant acted out of genuine fear and in response to a real threat, though the defensive response went beyond what was proportionate to the danger faced.
จำเลยถูกทำร้ายและใช้กำลังเกินสมควรในการป้องกันตัว เป็นเหตุให้ผู้โจมตีถึงแก่ความตาย ศาลฎีกาเห็นว่าจำเลยกระทำไปเพื่อป้องกันตัวแต่เกินสมควรแก่เหตุตามมาตรา 69 ตามบทบัญญัตินี้จำเลยยังคงต้องรับผิดทางอาญาแต่ศาลมีดุลพินิจลดโทษได้ ศาลลดโทษให้โดยพิจารณาว่าจำเลยกระทำไปด้วยความตกใจกลัวและเพื่อตอบโต้ภยันตรายที่เกิดขึ้นจริง แม้การตอบโต้จะเกินสัดส่วนกับอันตรายที่เผชิญ
จำเลยยิงและฆ่าผู้โจมตีที่ไม่มีอาวุธซึ่งชกต่อยเขาในระหว่างการทะเลาะวิวาท จำเลยอ้างการป้องกันตนเองตามมาตรา 68 ศาลฎีกาวินิจฉัยว่า แม้สิทธิในการป้องกันตนเองจะได้รับการยอมรับภายใต้มาตรา 68 แต่กำลังที่ใช้ในการป้องกันตนเองต้องได้สัดส่วนกับภัยคุกคามที่เผชิญ การยิงผู้โจมตีที่ไม่มีอาวุธซึ่งใช้เพียงกำปั้นนั้นเกินขอบเขตของความจำเป็นที่สมเหตุสมผล กำลังที่ใช้ในการป้องกันตนเองต้องไม่เกินกว่าสิ่งที่จำเป็นอย่างสมเหตุสมผลเพื่อขับไล่อันตราย จำเลยถูกตัดสินว่ามีความผิด แต่ศาลได้ใช้มาตรา 69 ลดโทษลงเนื่องจากจำเลยได้กระทำการเกินขอบเขตของการป้องกันตนเองที่ชอบด้วยกฎหมายเนื่องจากความกลัวและความตื่นตระหนก
จำเลยใช้รองเท้าผ้าใบยิงผู้ยิ่งใหญ่ซึ่งไม่มีขั้นตอนถึงแก่นเวทีโดยผู้มีอำนาจใช้กำลังชกต่อยจำเลยก่อน จำเลยเพื่อป้องกันตัวตามมาตรา 68 ศาลฎีกาวินิจฉัยตามมาตรา 68 แต่กำลังใช้ป้องกันต้องมีสัดส่วนกับภยันตรายอย่างต่อเนื่องในการยิงผู้ที่ใช้เพียงแต่เดินต่อยไม่มีทางเป็นการป้องกันเกินเหตุ จำเลยมีแต่ศาลในมาตรา 69 ลดการเปิดเผยให้เพราะเป็นการป้องกันเกินความจริงโดยความหวาดกลัว
← ก่อนหน้า / ก่อนหน้า
หมวด / หมวด 68
ถัดไป / ต่อไป →
Section / มาตรา 70
ข้อสงวนสิทธิ์: คำแปลภาษาอังกฤษนี้เป็นคำแปลที่ไม่เป็นทางการและมีไว้เพื่อเป็นข้อมูลเท่านั้น ข้อความที่ถูกต้องคือภาษาไทยที่ตีพิมพ์ในราชกิจจานุเบกษา (รัชกิตชันนุเบกษา ).
ข้อสงวนสิทธิ์: คำแปลภาษาอังกฤษเป็นคำแปลอย่างละเอียดเกี่ยวกับวิธีการใช้สำหรับข้อมูลเฉพาะในกรณีที่เป็นภาษาไทยประกาศในราชกิจจานุเบกษา
ลิขสิทธิ์ © 2026 ไทยลอว์ออนไลน์ . ข้อความตัวบทกฎหมายของไทย (ตัวบทกฎหมาย) อยู่ในสาธารณสมบัติ เนื้อหาอื่น ๆ ทั้งหมด รวมถึงคำแปลภาษาอังกฤษ บทสรุปคำพิพากษาของศาลฎีกา คำอธิบายทางกฎหมาย การอ้างอิงโยง บทวิจารณ์ และบทวิเคราะห์บรรณาธิการ เป็นทรัพย์สินทางปัญญาที่มีลิขสิทธิ์ของ ThaiLawOnline และบรรณาธิการ ได้แก่ Sebastien H. Brousseau (LL.B.) และ Wichuda Atthatmethakon (LL.M.) ห้ามมิให้ทำซ้ำหรือเผยแพร่โดยไม่ได้รับอนุญาต
ลิขสิทธิ์ © 2026 ไทยลอว์ออนไลน์ ตัวบทกฎหมายภาษาไทยเป็นสาธารณสมบัติ เนื้อหาอื่น ๆ ทั้งหมด — และคำแปลภาษาอังกฤษบทสรุปคำพิพากษาศาลฎีกาคำอธิบายกฎหมายอ้างอิงมาตราส่วนต่างๆ และบทวิเคราะห์ — เป็นทรัพย์สินทางปัญญาของ ThaiLawOnline และติดตามเซบาสเตียนเอช. บรูโซ (LL.B.) และวิชุดา อรรถเมธากร (LL.M.) การเยี่ยมชมหรือเผยแพร่โดยนักข่าว